Letra traducida de YanarýM - Sertab Erener

Dedica esta canción

YanarýM


YANARIM
(I burn)

Ne olur aç kapýyý
(Please open the door)
Yine tat yüreandeth;im acýyý
(Let my heart taste the pain again)
Yenildik mi biz maziye
(Were we defeated by the past?)
Aç kapýyý
(Open the door)

Darýldýk kendimize
(We aren't friends with ourselves anymore)
Ucu yanmýandthorn; resmimize
(Nor with our half burnt photos)
Kaybolan ümidimize
(Or our lost hope)
Gençliandeth;imize
(Or our lost youth)

Yanarým yanarým, gün geçer yanarým
(I burn, I burn, the days pass by, I burn)
Ah gecelerin hesabýný kimlere sorarým
(Ah, who is going to bring back the nights?)
Yanarým yanarým ne yapsam yanarým
(I burn, I burn, whatever I do, I burn)
Ah gecelerin hesabýný kimlere sorarým
(Ah, who can pay the nights back to me?)

Ne olur aç kapýyý
Yine tat yüreandeth;im acýyý
Yenildik mi biz maziye
Aç kapýyý

Gecelere sor beni
(Ask me to the nights)
Gün dediandeth;in nerden bilir ki halimi?
(How could a day know how I am?)
Yalnýzlýandeth;a sor beni
(Ask me to the loneliness)
Yalan aandthorn;klar anlatamaz ki halimi
(The deceitful loves cannot tell how I am)

YanarM


YANARIM
(I quemar)

Ne olur akapybr> (Por favor, abra la puerta)
Yine tat yreandeth; im acybr> (Que mi gusto corazón el dolor de nuevo)
Yenildik mi negocio maziye
(¿Fuimos derrotados por el pasado?)
Akapybr> (Abre la puerta)

Darldk kendimize
(No son amigos de nosotros mismos ya)
Ucu yanmandthorn; resmimize
(Tampoco con nuestras fotos quemadas medio)
Kaybolan midimize
(O nuestra esperanza perdida)
Genliandeth; mizar
(O nuestra juventud perdida)

Yanarm yanarm, gn geer yanarm
(Me quemo, me quemo, los días pasan, me quemo)
Ah gecelerin hesabnkimlere sorarm
(Ah, ¿quién va a traer de vuelta las noches?)
Yanarm yanarm ne yapsam yanarm
(Me quemo, me quemo, haga lo que haga, me quema)
Ah gecelerin hesabnkimlere sorarm
(Ah, ¿quién puede pagar las noches de regreso a mí?)

Ne olur akapybr> Yine tat yreandeth; im acybr> Yenildik mi negocio maziye
Akapybr>
Gecelere sor beni
(Pregúntame a las noches)
Gn dediandeth, en NERDEN Bilir ki Halimi?
(¿Cómo podría un día saben cómo soy yo?)
Yalnzlandeth, una sor beni
(Pregúntame a la soledad)
Yalan aandthorn; klar anlatamaz ki Halimi
(Los amores engañosos no puede decir cómo soy)


Comentarios


Usamos cookies para mejorar nuestros servicios y experiencia de usuario. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más información